2012年1月アーカイブ
2012年1月27日
スピーキングを鍛える為に

それには戸惑いを無くす
というのは絶対条件といえる。
テレが邪魔をする限り
会話力の向上を望むことはできない。
自分の言動に自信を持って
話しかける行為を繰り返し
スピーキングというのは強化される。
よく使うフレーズなどは
何度も声に出して練習したり
丸暗記してしまうというのも
一つの手かもしれない。
完璧な言語を操れなければいけない
という概念はひとまず捨て去り
カタコトでも不完全な文章でも
とにかく積極的に話しかける
ということが最大のコツだとも言える。
日本語でも同じように言える。
意外と単語の言い回しだったり
一定のフレーズを使って
会話をしていたりする。
2012年1月16日
英語の学習の一環。
英文を読む。英会話をするにも必要な能力。
"I walked away thoughtfully; I wondered whether his difference, his strangeness, were not penetrating with repulsion that dull nature they had begun by irresistibly attracting. I wondered..."
The Doctor came to the window and looked out at the frigid splendor of the sea, immense in the haze, as if enclosing all the earth with all the hearts lost among the passions of love and fear.
"Physiologically, now," he said, turning away abruptly, "it was possible. It was possible."
以下、訳。
2012年1月 6日
英会話の勉強
英会話の勉強として英訳文。
One can imagine him going out for his walks in the streets and lanes, becoming known to beggars, shopkeepers, children, country people; talking amiably over the walls to the contadini--and coming back to his rooms or his villa to sit before the piano, with his white hair brushed up and his thick orderly moustache, "to make a little music for myself."
日本語訳文は以下。
1つは、彼を乞食、店主、子ども、国人々に知られるようになって、外に通りとレーンの彼の散歩に出掛けると想像することができます;
contadiniへの壁について和やかに話し合ってください -- そして、「自分のためにリトルミュージックを作る」ために磨きをかけられた彼の白髪および彼の厚い整然とした口ひげとともにピアノの前に座る彼の部屋あるいは彼の別荘に戻ります。